Kui keeled omavahel sassi lähevad…

Kuna seebikat, mida ma hetkel vaatan, saab argipäeviti nüüd lausa kaks osa järjest nautida, siis olen ma täiega arvuti ette põimunud, et seda netist jälgida. Aga ma olen endiselt kiire, sest eile vaatasin kõik seni välja tulnud osad ära, aga järgmine ilmub alles teispäeval (no tegelikult neil küll esmaspäeva õhtul, aga siis on meil juba öö – seega mina saan seda alles vaadata teisipäeva õhtul, kui ma töölt koju jõuan). Niimoodi saab see õnneks või kahjuks ka rutem läbi, aga küll ma siis juba uue võtan, mida jälgida. Kindlasti hispaaniakeelse! Ma inglisekeelseid sarju vaatan väga vähe, ainult “Vaprad ja ilusaid”, mida ma Telia kordus TV-st jälgida saan. Ma tean jah, et eks see sari üks rongiõnnetus ole, aga samas –  nii harjunud juba seda vaatama. Vast umbes aastake tagasi hakkasin seda uuesti järjepidevalt jälgima, enne seda vaatasin pisteliselt.

Tegelikult selle hispaania keelega on üks omapärane lugu. Näiteks tööl pean ma tihti inglise keeles kirjutama ja siis paljud väljendid tulevad mul peas automaatselt hispaaniakeelsed. Kirjutan siis mingi lause valmis, loen üle ja taipan, et midagi oleks nagu valesti – ja lõpuks selgub, et olen kasutanud hispaaniakeelseid väljendeid 😀 Tegelikult ma ei puutu hispaania keelega nii palju igapäevaselt kokku, kui just seebikate vaatamine või mehhiko youtuberite jälgimine välja jätta, aga otseselt just kellegagi hispaania keeles hetkel ei suhtle. Kuid ometigi leian end tihti mõttelt, et kuidas see sõna inglise keeles on, samas kui hispaania keeles tean ma seda kohe. Ehk on asi pigem selles, et ma polnud nii pikalt inglise keelt kasutanud, et see on roostes, samas hispaania keelt kuulan ma igapäevaselt, küll ise ei räägi jah. Mina olen üks neist inimestest, kellele inglise keel eriti ei meeldi. Ma muidugi oskan seda ja mul pole selle kasutamise vastu midagi, aga see lihtsalt ei istu mulle, sest see pole minu meelest ilus, see ei kõla hästi. Kui USA inglise keel on veel talutav, siis Inglismaa inglise keelt ma ei seedi. Kusjuures hispaania keelega on sama lugu, et Hispaanias kõneldav hispaania keel mulle ei meeldi, aga näiteks Mehhiko, Kolumbia, Venezuela hispaania keeled on vinged! Eriti Mehhiko oma, mida ma lihtsalt jumaldan! Mehhiko hispaania keeles on küll kõige rohkem slängi ja nii-öelda matslikke väljendeid, mis väga paljudele ei meeldi, aga minu meelest see just ongi see, mis sellest nii erilise hispaania keele teeb. Sest kõik saavad kohe aru, et need on just nii Mehhikole omased väljendid. Eks teistes hispaaniakeelsetes riikides on muidugi ka niimoodi, aga Mehhiko on nende nii-öelda ainult neile omaste väljendite poolest kõige rikkam. Argentiina ja Tšiili hispaania keel mulle ka ei eriti ei imponeeri. Kuuba hispaania keelest on kohati ikka päris keeruline aru saada, Dominikaani Vabariigi omast rääkimata (olen nende raadiod kuulanud, samas kõik sõltub ka konkreetse riigi piirkonnast, sest riigisiseselt võib samuti hispaania keel väga palju erineda).

Lõpetuseks lisangi siia ühe mehhiklannast youtuberi video, tema on ka üldse mu lemmikyoutuber üldse! Ka pealkirjas toodud väljend naca on nii Mehhikole omane, mis tähendab siis sellist ilma kommeteta inimest (vulgaarset inimest) või ka vaest inimest. Selle vastand on sõna fresa, mis otsetõlkes tähendab maasikat, aga Mehhiko hispaania keeles on see ka selline snoobilik isik, kes on rikkast perekonnast pärit. Sõna fresa leiab kasutust ka siis, kui keegi tahab endast sellist muljet jätta, et ta iial nina ei noki ega tacosid tänaval ei söö jne. Ehk siis väljendit pinche fresa kasutatakse Mehhikos söögi alla ja söögi peale, kui keegi üritab hullult heade kommetega olla, aga teistele käib selline asi närvidele 😀

Aga siinkohal siis see video ja minu jaoks parim hispaania keel maailmas! 🙂 (ja muidugi parim youtuber ka!). YosSi puhul ongi vinge see, et ta kritiseerib alati nii humoorikalt igasuguseid erinevaid videoid ja pilte, mida ta netiavarustes nägema juhtub. Härra on tema kohta öelnud, et tal on nii deemonlik naer 😀 Kusjuures on tõesti 😀

Advertisements

8 thoughts on “Kui keeled omavahel sassi lähevad…

  1. Ma pole ammu nii rõvedat mutti (mujeros, muheros) näinud
    nagu sa oma lemmikut siin kiidad ja meile lahkelt näitad.

    Ma ei ole ka sind näinud 😀 ega rääkimas kuulnud, ainult text,
    telekat ma sel sajandil vaadanud pole, sest Soome TV lõpetas…

    Hispaania naised on mulle millegipärast vastumeelsed ja labased.
    Vene naised ei ole nii hullud, seal on ikka valdavalt peened geenid.
    Porto ja Hispaania on põhjamaa poisile ikka kohutavad kohad.
    Kusjuures, ühinen ka Härra asjaga, selle noore naise naer on JUBE!!!

    Oota, enne kui mossitama hakkad, jah, me läksime libedale teele,
    aga mul on nende võõraste keeltega ammu üks teooriapoiss, mis
    vajaks täpsustamist. Teeks eksperimendi ja laseks lõunaeestlasele
    samasugust, aga meie regioonis naca tegelast, nimega Sara 😀

    https://www.youtube.com/user/SmoukahontasOfficial

    Mul oli ka silme ees täpselt see Saara video, mis sobiks
    täpselt sellele naca’le vastu panna, kõik see keel ja koerad jms..
    vbl ma viitsin selle isegi välja kaevata. Seniks musi-musi.

      • Kõik on korras 😀
        Kui sa tõlgiks mu jutu espanole,
        siis oleks see ju tavaline möla.
        Keegi ei köhiks, nii räägitaksegi.
        Aga eesti keeles sama jutu peale
        kutsutakse kiirabi ja küsitakse:
        henzen, kõik on ikka korras?

  2. Kuidas sa suudad neid seebikaid vaadata? Ma tõsiselt ei saa aru, sa ei ole ju mingi romantikanäljas koduperenaine. Nendes ladina-ameerika seepides kordub ju üks ja see sama stoori kogu aeg ja kõik on nii klišee. Ma pole muidugi ammmmmmmu ühtki vaadanud (nii 15 aastat), aga ma usun, et kõik on sama. Mis puudutab hispaania keelt, siis kas neid siiani ei dubleerita eesti keelde? Nüüd ütle, et loed ka tavalist peldikukirjandust ehk armuromaane? Ja Vaprad ja ilusad…ükskord hiljuti vaatasin natuke, aga pole enam vanu armastatud tegelasi ja see pole enam see. Ma ei tea, ma kasvasin välja sellest jamast, samas ma vaatan muid hollywoodi sarju, millel mingi muu sisu ka on, kui ainult “ma armastan sind, ma olen rase, ma vihkan sind, lähme lahku” ja seda ripiidil.

    • Ma ei vaata ammu enam selliseid seebikaid, mida meie telekanalitel näha saab. Näiteks see, mida ma praegu netist vaatan, on üldse selline, kus peategelane on mõrvar ja suure tõenäosusega lõpeb see niimoodi, et ta saab üldse surma või läheb kinni. Seega ajad on muutunud ja kõik seebikad ei ole enam ammu ühe vitsaga löödud, lihtsalt meie telekanalitele need huvitavamad ei jõua.

      Mul pole mingit eesti keele dubleerimist vaja, sest ma oskan hispaania keelt ja saan kõigest aru.

      Mina näiteks ei suuda neid Ameerika sarju vaadata, mida paljud vaatavad. Igaühele oma, eksole. Öelda, et miski on peldikuromaan või sari, näitab inimese enda kitsarinnalist suhtumist.

      • Ma tean, jah, et sa oskad hästi hispaania keelt, olen su neid videosid vaadanud, ma mõtlesin lihtsalt seda, et kui need dubleeritakse, siis ei kuule seda hispaania keelt ja ei saa seda nautida või arendada.

        Muud ei kommenteeriks 😀

      • Neid, mida ma netist vaatan, neid ei dubleerita 🙂 Sest need on sellised, mis mitte iial meie telekanalitele ei jõua. Ma just nimelt vaatan selliseid, mille sisse ostmiseks ilmselt meie telekanalitel raha pole, sellepärast nad neid igavaid ostavadki 😀 (mõne erandiga).

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s